Los últimos acontecimientos en Birmania han traído a los medios la utilización de dos términos para dirigirse a este país, el de Myanmar y el citado de Birmania, éste último considerado como la denominación anterior del país. Es oportuno recordar que en español el nombre de esta nación asiática es Birmania. Así lo ha señalado […]
Los últimos acontecimientos en Birmania han traído a los medios la utilización de dos términos para dirigirse a este país, el de Myanmar y el citado de Birmania, éste último considerado como la denominación anterior del país. Es oportuno recordar que en español el nombre de esta nación asiática es Birmania. Así lo ha señalado una nota difundida recientemente por Fundéu, una Fundación inspirada por la agencia Efe que tiene como finalidad trabajar por el buen uso del español. Esta institución señala que «ante las noticias que llegan de los acontecimientos en ese país, donde hay manifestaciones de monjes budistas para protestar contra el actual Gobierno, se crea confusión al nombrarlo como «Myanmar», que es el nombre oficial en la lengua local (el nombre original en esa lengua es «Myanma»)». Añade que «conviene recordar que el nombre en español, según se explica en el Diccionario panhispánico de dudas, es Birmania, y ese es el que se debe usar en las noticias, al no ser éstas textos de carácter oficial. Además, el nombre en español de su antigua capital es Rangún, aunque en la lengua local se conozca como Yangon. Si escribimos este topónimo en español debe acentuarse por tratarse de una palabra aguda terminada en -n«. Del mismo modo, «el gentilicio tradicional en español es birmano y, por lo tanto, deben evitarse también las formas myanmarense o myanmareño«. Termina Fundéu aconsejando que «en los medios de comunicación, para evitar confusiones, se sigan usando los nombres tradicionales en español: Birmania y Rangún».
En la misma línea se pronuncia la Real Academia Española. En la lista de países y capitales, con sus gentilicios podemos encontrar «Birmania*. País de Asia. Gent. birmano, -na. Cap. Rangún».
Existe, por último, una razón de justicia, el nombre del país fue cambiado en 1989 por los dictadores, usar el nombre «Myanmar» es reconocer y dar reconocimiento a un gobierno que no es legítimo ni democrático.