Traducido del inglés para Rebelión y Tlaxcala por Germán Leyens; revisado por Manuel Talens
Phil Ochs escribió y cantó esta canción hace cuarenta años. En aquella época fue sólo una razón adicional para el acoso implacable al que lo sometió el FBI por sus «actividades contra USA».
Pero no cedió. Su pasión era cambiar este mundo y estaba convencido de que eso sólo podría suceder si había un gran cambio en su propio país. En aquel entonces, USA estaba empantanado en Vietnam y, en otra de sus canciones, describió lo que motivaba su deseo de un cambio positivo. Cantó lo siguiente: «Llámalo paz o llámalo traición, llámalo amor o llámalo razón. Pero no marcaré el paso nunca más.»
A menudo se dice que la fuerza de una canción o de un poema es su capacidad de mantener su relevancia con el paso del tiempo. No hay nada en esta canción que no fuese cierto en 1966. No hay nada en ella que hoy haya perdido su vigencia. En realidad, la mayor parte de las canciones de Ochs mantienen su actualidad: la lucha continúa.
Cops Of The World
Come, get out of the way, boys Quick, get out of the way You’d better watch what you say, boys Better watch what you say We’ve rammed in your harbor and tied to your port And our pistols are hungry and our tempers are short So bring your daughters around to the fort ‘Cause we’re the Cops of the World, boys We’re the Cops of the World We pick and choose as please, boys Pick and choose as please You’d best get down on your knees, boys Best get down on your knees We’re hairy and horny and ready to shack And we don’t care if you’re yellow or black Just take off your clothes and lay down on your back ‘Cause we’re the Cops of the World, boys We’re the Cops of the World Our boots are needing a shine, boys Boots are needing a shine But our Coca-Cola is fine, boys Coca-Cola is fine We’ve got to protect all our citizens fair So we’ll send a battalion for everyone there
And maybe we’ll leave in a couple of years ‘Cause we’re the Cops of the World, boys We’re the Cops of the World
And dump the Reds in a pile, boys Dump the Reds in a pile You’d better wipe off that smile, boys Better wipe off that smile We’ll spit through the streets of the cities we wreck And we’ll find you a leader that you can’t elect Those treaties we signed were a pain in the neck ‘Cause we’re the Cops of the World, boys We’re the Cops of the World And clean the johns with a rag, boys Clean the johns with a rag If you like you can use your flag, boys If you like you can use your flag We’ve got too much money we’re looking for toys And guns will be guns and boys will be boys But we’ll gladly pay for all we destroy ‘Cause we’re the Cops of the World, boys We’re the Cops of the World
Please stay off of the grass, boys Please stay off of the grass Here’s a kick in the ass, boys Here’s a kick in the ass We’ll smash down your doors, we don’t bother to knock We’ve done it before, so why all the shock We’re the biggest and the toughest kids on the block And we’re the Cops of the World, boys We’re the Cops of the World And when we butchered your sons, boys When we butchered your sons Have a stick of our gum, boys Have a stick of our bubble gum We own half the world, oh say can you see And the name for our profits is democracy So, like it or not, you will have to be free ‘Cause we’re the Cops of the World, boys We’re the Cops of the World
|
Polis del mundo [1]
Fuera de mi camino, muchachos Rápido, fuera de mi camino Cuidado con lo que decís, muchachos Cuidado con lo que decís Hemos llegado a vuestro puerto y anclado en vuestro muelle Nuestras pistolas están hambrientas y tenemos poca paciencia Así que traed a vuestras hijas al fuerte Porque somos los polis del mundo, muchachos Somos los polis del mundo No nos andamos con remilgos, muchachos No nos andamos con remilgos Más vale que os pongáis de rodillas, muchachos Más vale que os pongáis de rodillas Estamos calientes y con ganas de follar Y no nos importa si sois amarillos o negros Quitaos la ropa y venid a la cama Porque somos los maderos del mundo, muchachos Somos los maderos del mundo Hay que lustrar nuestras botas, muchachos Hay que lustrar nuestras botas Pero nuestra Coca-Cola es buena, muchachos Nuestra Coca-Cola es buena Tenemos que proteger a nuestros ciudadanos Así que enviaremos allá un batallón por cada uno que se atreva Y tal vez nos iremos en un par de años Porque somos los pacos del mundo, muchachos Somos los pacos del mundo Y echaremos a los rojos en una pila, muchachos Echaremos a los rojos en una pila Más vale que os traguéis esa sonrisa, muchachos Más vale que os traguéis esa sonrisa
Y os buscaremos un líder que no podréis elegir Esos tratados que firmamos eran un grano en el culo Porque somos los tiras del mundo, muchachos Somos los tiras del mundo
Limpiad los retretes con un guiñapo Si queréis, usad vuestra bandera, muchachos Si queréis, usad vuestra bandera Tenemos tanto dinero que buscamos juguetes Y los fusiles son fusiles y los muchachos, muchachos Pero pagaremos gustosos lo que destruimos Porque somos los cachacos del mundo, muchachos Somos los cachacos del mundo.
No piséis el pasto Os patearemos el culo, muchachos Os patearemos el culo Echaremos abajo vuestras puertas, ¿para qué llamar? Ya lo hicimos antes, de qué os sorprendéis Somos los pibes más grandes y más fuertes del barrio Y somos los canas del mundo, muchachos Somos los canas del mundo.
Y después de masacrar a vuestros hijos, muchachos Después de masacrar a vuestros hijos Os daremos un chicle, muchachos Os daremos un chicle Somos dueños de medio mundo, oh say can you see [2] Y nuestros beneficios se llaman democracia Así que, os guste o no, tendréis que ser libres Porque somos los polis del mundo, muchachos Somos los polis del mundo. |
Notas
[1]. Según en qué país hispano te encuentres, a los policías se los llama polis, maderos, pacos, tiras, cachacos o canas entre otros muchos nombres despectivos.
Nota del traductor
[2]. «Oh say can you see» son las palabras iniciales de la letra del Himno nacional de USA. El lector que desee escuchar la controvertida versión de José Feliciano puede visitar el siguiente URL: www.josefeliciano.com/downloads/starspangledbanner.mp3
Texto original: www.axisoflogic.com/artman/publish/printer_20579.shtml
Germán Leyens y Manuel Talens son miembros de Rebelión y de Tlaxcala, la red de traductores por la diversidad lingüística ([email protected]). Esta traducción es copyleft.