Recomiendo:
0

Presentación del último libro de Danielle Bleitrach y Jacques François Bonaldi

Cuba, Fidel y el Che o la aventura del socialismo

Fuentes: Rebelión

Traducido por Caty R.

Aquí está nuestro nuevo libro, «Cuba, Fidel et le Che ou l’aventure du socialismo«, que por fin salió de la imprenta, calentito como un panecillo.

Este libro inaugura una colección de la editorial «L e temps des cerises» que llevará el título de «La aventura del socialismo» y que regresará a la idea del socialismo como aventura . La idea del libro nació de un discurso que Fidel pronunció en la Universidad de La Habana en noviembre de 2005, en el que no oí ninguna crítica. Fidel arremetía hacia todo lo que iba contra Cuba: contra los burócratas, contra los que llamaba «pequeños emperadores»… Al leerlo pensé que quienes critican a Cuba, y casi siempre mienten, allí habrían encontrado argumentos claramente más válidos. Pero ese discurso pasó casi inadvertido.

Bien, no les detallaré la investigación a la que me lancé sobre Cuba para intentar entender lo que pasaba. Tuve la oportunidad de encontrar allí amigos especialmente competentes en la cuestión, entre ellos Jacques François Bonaldi que vive en Cuba desde hace más de treinta años y traduce los discursos de Fidel…, pero esa es otra historia, aunque tengo que señalar que las charlas con Bonaldi, su precisión, su conocimiento y su delicadeza, me hicieron ver en poco tiempo que su contribución era fundamental y le pedí que firmara como coautor de este libro. Y tengo que decir honradamente que en el punto al que hemos llegado, él debería firmar como autor principal. Tampoco podemos olvidar el trabajo de redacción, entre dos autores separados por miles de kilómetros, que llevó a cabo Nicole Amphoux.

Pero regreso a la obra. Gracias a Bonaldi descubrí de qué forma el socialismo cubano nunca ha dejado de trabajar en su perfeccionamiento a pesar de estar bajo el fuego enemigo. De ahí el título, que remarca la idea de que el socialismo, lejos de ser un modelo estático, es una aventura: creemos que sabemos pero en realidad, como decía Fidel recientemente citando a Sócrates «nos damos cuenta de que no sabemos nada…». Por eso este libro describe de qué manera, desde el principio de la revolución hasta la actualidad, en que Cuba está en plena ebullición subterránea, la isla no está atada a un mundo fijo sino que, al contrario, prosigue una marcha que, como todas las marchas, a veces se desequilibran y luego se compensan. La masa de los problemas es inmensa y a veces parece que los seres humanos se empeñan en aumentarla, pero en Cuba hay que destacar las raíces de la valentía sobrehumana de un pueblo: para los cubanos el socialismo se confunde con la independencia y la soberanía nacional. Cuba pertenece al Tercer Mundo, a todos los que conocieron la colonización, la opresión y la esclavitud; y si no tenemos esto en cuenta, nunca entenderemos a este país.

En la introducción citamos a Fidel que explica que el capitalismo, por medio de la propiedad privada, se remonta a la noche de los tiempos, incluida la propiedad sobre los seres humanos, la esclavitud, y que se pretendió inventar la democracia mientas que la inmensa mayoría de la población era esclava… el socialismo no tiene ese pasado tras de sí, todavía está en sus inicios y aún falta mucho por construir. De ahí la idea de aventura, ad ventura (el futuro), lo que debe suceder, porque si el socialismo no triunfa, corremos el riesgo de que eso sea el fin de la humanidad.

Por último descubrí, siempre gracias a J.F.Bonaldi, de qué manera el pensamiento del Che está constantemente presente en Cuba en general, y en Fidel en particular. Pero les dejo que sean ustedes quienes descubran este diálogo sobre el socialismo que hoy sigue vigente. Es el tercer sentido de la idea de la aventura, la vida como un hermoso viaje, una hermosa aventura para quien le dedica su vida…

Este es, en resumen, un libro del que puedo decir que demuestra un profundo respeto por la historia de este pueblo heroico y de los dos hombres extraordinarios que son el Che y Fidel, unidos por la amistad y por el oficio revolucionario, sin caer en la hagiografía, describiendo constantemente los problemas, las dificultades y los errores, porque consideramos que todo esto arroja todavía más luz sobre el aspecto «prometeico» de Cuba, es decir, la rebelión del Titán que fue a robar el fuego de los dioses para que los hombres se calentaran y se protegieran de las fieras.

Para pedidos escribir a la editorial: » Le temps des cerises » , 6 avenue Edouard Vaillant, 93.500 Pantin, Francia. Precio: 25 euros

Danielle Bleitrach es una socióloga francesa. Fue miembro del Comité Central del Partido Comunista Francés (PCF), luego del Comité Nacional de este partido de 1981 a 1996. Consejera Regional y responsable de cultura de la región PACA (Provenza-Alpes-Costa Azul). Fundadora de la revista de los intelectuales comunistas Révolution, en la que escribió numerosos artículos que se caracterizan por su espíritu polémico. Dimitió del Comité Nacional del PCF en 1996, en desacuerdo con la participación del partido en el gobierno. En 2003 salió del PCF, aunque siguió considerándose comunista.

Últimamente Danielle Bleitrach se ocupa en especial de Cuba y América Latina. Además de Cuba es una isla (traducción española de Maira Góngora, Ed. de Intervención Cultural, 2005), ha escrito con Viktor Dedaj y Maxime Vivas Les États-Unis de Mal Empire, ces leçons de résistance qui nous viennent du sud , (Adén, 2005, traducido al español en Cuba).

Estas obras suponen una ruptura con sus análisis sociológicos anteriores y enlazan con la reflexión sobre la globalización, el desarrollo, el trabajo y la ciudadanía.

Bleitrach ha escrito una quincena de obras, entre las que destacan tres de sociología sobre la clase obrera y la ciudadanía, ensayos como Le Music hall des âmes nobles (sobre los intelectuales) y novelas (Un bouquet d’ortie o L’infortune de Gaspard).

 

Caty R. pertenece a los colectivos de rebelión, Cubadebate y Tlaxcala. Esta traducción se puede reproducir libremente a condición de respetar su integridad y mencionar a la autora, a la traductora y la fuente.