Traducido para Rebelión y Tlaxcala por Caty R.
Una de las características del sionista es su tendencia a camuflarse. La mayoría de las veces actúa con careta (seudónimos en los foros de Internet). Se presenta como una persona sinceramente indignada cuando oye declaraciones que califica de antisemitas y nazis.
Con sus broncas, el sionista busca acosar a los que se oponen al Estado de Israel, al sionismo, es decir, a «su» derecho a aniquilar a una población, los palestinos, y quedarse con su tierra.
El acosador sionista es obsesivo y monomaniaco. Su único objetivo en la vida es perseguir al antisionista, al antiisraelí.
El sionista es un ser mentalmente pobre porque está ocupado por una sola idea, una idea fija, su intelecto está dedicado sólo a un objeto, Israel.
También su vocabulario, como todas sus estratagemas es muy limitado.
Resumiendo, el sionista no conoce ni utiliza nada más que dos palabras principales:
NAUSEABUNDO
PERVERSO
Y otros vocablos afines que trataremos después.
1 – Estudio de la primera palabra: nauseabundo.
Nauseabundo: «que provoca la náusea, repugnante, que despide mal olor», Diccionario Robert. «que da asco», Diccionario Larousse. (Náusea: ganas de vomitar).
Observación inmediata:
Está claro enseguida que el sionista respira su propio olor y se da a sí mismo ganas de vomitar, que es exactamente lo que inspiran el sionismo y el sionista a la inmensa mayoría de la población, que no puede ser otra cosa que antisionista, ya que el sionismo es una ideología dirigida contra todas las personas del mundo que no están llamadas a integrarse en el reducto sionista que es el Estado de Israel.
Se nota inmediatamente el carácter médico de la palabra, que en medicina psicosomática se relaciona con la intoxicación mental y con el hígado, lo que se traduce en una exacerbación de la función hepática simbólica para eliminar el veneno mental. Este veneno, esta monomanía obsesiva es el sionismo, veneno mental que el sionista ingiere continuamente en grandes dosis y entonces siente el asco, asco en el que proyecta su causa sobre los que, al contrario que él, se niegan a ingerir su veneno, el sionismo.
Ejemplos de empleo de la palabra «nauseabundo» (ver el vocabulario típico de Didier Daeninckx, Pierre Vidal Naquet y Jean-Yves Camus, por ejemplo):
«Ciénaga nauseabunda», «viene del mismo saco nauseabundo», «el antisemitismo nauseabundo de los nazis de ayer y hoy», «discurso nauseabundo», «página web nauseabunda», «declaración nauseabunda», «tema nauseabundo», «personaje nauseabundo», «sátiras (de Dieudonné) nauseabundas», «ideología nauseabunda», «lenguaje nauseabundo», «antología nauseabunda», «olor nauseabundo», «teoría nauseabunda», «mezcla nauseabunda y nociva», «revuelo nauseabundo», «comprobar lo nauseabundo de tu observación», «artículo nauseabundo», «cenagal ético nauseabundo», «supuesto nauseabundo», «el hilo de la discusión llega hasta lo nauseabundo», «cúmulo nauseabundo de sospechas», «lenguaje denigrante y nauseabundo»… etcétera… cada uno puede completar esta lista interminable simplemente tecleando «nauseabundo» en un buscador de Internet.
Para terminar con «nauseabundo», para el sionista, el mundo entero es nauseabundo, por eso se refugia en Israel, donde todo exhala aroma a rosas; todos los sionistas están convencidos de esto gracias a los medios de comunicación que dicen la verdad… sionista, la verdad de color de rosa. El sionista tiene el sentido del olfato al revés que el resto del mundo para quien Israel es «nauseabundo»; sin embargo para el sionista lo nauseabundo es el resto del mundo. Podemos decir gráficamente que el sionista tiene la nariz en el sitio del culo y el culo en el lugar de la nariz. Cuando el sionista estornuda, defeca, y cuando tiene la nariz taponada, está estreñido.
2 – Estudio de la segunda palabra: perversión.
«El antisemitismo no es una opinión, es una perversión», «El rastro explorado por Jean-Pierre Winter es el de la perversión frente a la fragmentación del ser: el antisemitismo sirve para reconstruir la unidad propia ante los demás», «las leyes antisemitas hitlerianas: un largo proceso de perversión», «el antisemitismo es una perversión de la alteridad», «el desatino antisemita: la perversión del lenguaje, del pensamiento, de la política», «el antisemitismo, una perversión», «judío y antisionista, una perversión»… etcétera. Cada uno puede completar esta lista, tan interminable como la primera, tecleando «perversión antisemita», por ejemplo, en cualquier buscador de Internet.
«Perversión», «perverso»: Robert: «que es propenso al mal, que se complace en hacer daño y alentarlo» sinónimos: corrompido, depravado, cruel, vicioso
«Corrompido», «depravado», «cruel», «vicioso», se ve clara e inmediatamente que ahí encontramos la imagen del sionista tal como aparece a los ojos de todo el mundo. El método que utiliza el sionista es lo que se denomina en psicología como procedimiento de proyección. El sionista, para descargarse del peso insoportable de su propia imagen, que no puede mirar sin correr el riesgo de hundirse psicológicamente, atavía al otro con esta imagen que es la suya. Así ve a los otros, es decir, a todo el mundo, ya que el reparto es: sionista, una minoría ínfima de la población mundial que tiene el privilegio obligatorio de encerrarse en Israel, y la inmensa mayoría de la población que no tiene la oportunidad única de reunirse en la «colonia de vacaciones» sionista de Israel.
«Perversiones»: Robert: «desviación de las tendencias, de los instintos, debida a trastornos psíquicos. Perversión sexual: todo comportamiento que tiende a buscar la satisfacción sexual de una manera diferente al acto sexual «normal», definido como acoplamiento heterosexual entre compañeros de edad sensiblemente equivalente, (bestialidad, exhibicionismo, fetichismo, gerontofilia, homosexualidad, masoquismo, necrofilia, pedofilia, sadismo, masoquismo, voyeurismo, zoofilia y y y… SÍ el sionismo).
3 – Vocablos afines:
3.1 «Furioso»
Furioso: Robert: «presa de la furia»
Furia: Robert: «locura que induce a cometer actos de violencia». Exactamente la definición de la persona afectada de sionismo.
«Furiosamente antisemita», «furor antisemita»… etcétera…
3.2 «Odio»
Odio: Robert: «sentimiento violento que induce a infligir dolor a alguien y regocijarse con su sufrimiento»
Rencoroso: Robert: «lógicamente inducido por el odio». Exactamente la definición de la persona afectada de sionismo.
«El antisemitismo es un odio enraizado en la profundidad del mal», «antisionismo rencoroso», «odio antisemita irracional y delirante»… etcétera (a completar por usted mismo).
3.3 «Complot» y otros: «patología», «virulento», «obsesión «paranoia», «cochinada», «ignominia», «fantasma», «endeble», «agitación», «carácter», «vulgar», «pornográfico», «desatino», «fantasma antisemita», «racismo»…
Complot: el «complot» según Robert es un «proyecto concertado secretamente contra la vida, la seguridad de alguien o contra una institución».
En los escritos sionistas, el uso de la palabra «complot», sugiere a menudo ideas de enfermedad mental, o sea la «teoría del complot», conduce a las ideas de «indicios de patología mental», «patología obsesiva paranoica», «carácter antisemita patológico», «fantasma antisemita», «agitación antisemita», «fobia al judío», «fobia antisemita» y de debilidad: «el antisemitismo, un racismo débil»…
Otras palabras recurrentes del vocabulario sionista:
«Antisemitismo virulento», «antisemita innoble», «antisemita pornográfico», «desatino antisemita», «vulgar discurso antisemita»…
Para restablecer el verdadero orden natural de las cosas, basta con reemplazar en todas estas expresiones a antisemita por sionista y tendremos la revelación de lo que es la verdadera naturaleza del sionismo.
Y para cerrar esta enumeración, la guinda del pastel, la explosión final, la pequeña maravilla, es decir, la palabra «ENIGMA», que aparece en la expresión única:
«EL ENIGMA ANTISEMITA»…
Cada cual debe resolver este «enigma» que es el sionismo.
¡Oh! El sionista, si no existiera, habría que inventarlo.
*Michel Dakar, investigador en derechos humanos y psicoanálisis.
http://www.aredam.net/langage
Caty R. es miembro de los colectivos de Rebelión y Tlaxcala, la red de traductores por la diversidad lingüística. Esta traducción se puede reproducir libremente a condición de respetar su integridad y mencionar al autor, la traductora y la fuente.