Recomiendo:
0

Entrevista con Mohammed Dahlan, el dirigente más popular de la Autoridad Nacional Palestina

«Salgan de nuestras vidas»

Fuentes: El Corresponsal de Medio Oriente y Africa

Mohammed Dahlan, el dirigente más popular de la Autoridad Nacional Palestina, le concedió una larga e imperdible entrevista al periodista Gideon Levy, de Haaretz, en la que no rehuyó ningún tema: las disputas internas entre Hamas y la conducción palestina, las negociaciones, el plan de desconexión de Gaza. Dahlan sostiene que «la política de Sharon […]

Mohammed Dahlan, el dirigente más popular de la Autoridad Nacional Palestina, le concedió una larga e imperdible entrevista al periodista Gideon Levy, de Haaretz, en la que no rehuyó ningún tema: las disputas internas entre Hamas y la conducción palestina, las negociaciones, el plan de desconexión de Gaza. Dahlan sostiene que «la política de Sharon y de Hamas está ahogando a los palestinos» y que es hora de que los israelíes saquen de sus mentes la ocupación. 

No hay electricidad. Uno sube los cuatro pisos por las escaleras, con la respiración entrecortada, y entonces se sienta, transpirado por el calor de julio. Así es como se está en Gaza, inclusive en la moderna oficina de Mohammed Dahlan, en el centro de la ciudad. De vez en cuando la electricidad regresa, un soplo de aire fresco aparece y una luz blanca ilumina la cara oscura del ministro de Asuntos Civiles -actual cargo de Dahlan- hasta que la electricidad se va de nuevo.

Circuitos sobrecargados en esta ciudad vencida y prisionera. El director de la oficina advierte que el ministerio está hoy al borde del colapso debido a los frecuentes cortes de electricidad, pero Dahlan, una vez más, resulta ser un interlocutor agradable, generoso con su tiempo.

Dahlan está rodeado por asistentes muy preparados, hombres y mujeres jóvenes y elegantes, como su atractiva consejera legal, Diana, oriunda de Nazaret. Ellos entran y salen silenciosamente. Ahora están trabajando en programas relacionados con la desconexión de Gaza. Aquí uno no siente el temor que se experimenta en otras oficinas palestinas.

Afuera, la crisis sigue igual: Hamas se enfrenta con la ANP e Israel contra ambos. Israel está concentrando tanques alrededor de la ciudad de Gaza, los colonos están marchando en masa, los residentes palestinos están acumulando comida, pero Dahlan parece tranquilo. «Dejemos los tanques de lado», dice secamente. Por momentos él es el niño mimado de Israel y los Estados Unidos, por momentos deja de serlo; a veces es la gran esperanza blanca y a veces es una negra desilusión. Cuando nos sentamos y abordamos una larga conversación, que de vez en cuando interrumpirá para hablar telefónicamente con su amigo, el legislador árabe israelí Ahmed Tibi. Una información israelí da cuenta de que un oficial de la reserva, el coronel Moshe Elad, lo atacó en la radio pública. Él no dice que Elad lo había calificado de «débil.» De vez en cuando, le traen un nuevo documento a la oficina: el ministro Danny Naveh dijo esta mañana que no hay ninguna diferencia entre Arafat y Abu Mazen; el ministro de Agricultura, Israel Katz, dijo que habría que demoler las casas que abandonarán los colonos en la cara de los palestinos. Él los maldice a los dos olímpicamente.

Éste es Dahlan: directo y quizás el más popular dirigente de la ANP. No es presumido y tiene sentido de humor; se puede hablar con él y reírse de algunas cosas. Un cigarrillo armado le recuerda sus años en la prisión. Él los evoca sin enojo y sin nostalgia. Después, regresa a sus Marlboro Ligths. Él ha visto todo, ha probado todo; irradia una especie de ecuanimidad sobre lo que pasará. Si Israel lo quiere, habrá paz y seguridad para ambos pueblos. Si Gaza permanece sitiada, les irá aun peor. Él no tiene palabra buenas para Sharon ni palabras malas para Mofaz; sólo se pregunta por qué, por el amor de Dios, el primer ministro tuvo que agobiarlos, a él y a Abu Mazen, con una larga y aburrida perorata sobre el terror palestino en 1934, durante su última reunión.

Él mezcla términos del hebreo que adquirió en la prisión con un inglés bien británico y el árabe típico de Gaza. Habrá desconexión y ellos no bailarán en las azoteas porque no habrá ninguna azotea, demuelan o no demuelan. «Sólo nos dejarán las ruinas.»

-¿Por qué los cohetes Qassam ahora?

-Hamas está en campaña electoral y quiere dar la impresión de que gracias a ellos los israelíes saldrán de aquí. Es un grave error por parte de Hamas, que causa fastidio en mucha gente de Gaza, pero ellos tienen disputas internas. Fueron arrastrados y empujados a esto por la Jihad Islámica, que sumó puntos a expensas de Hamas y que condujo a Hamas a la locura. Ellos no tienen nada mejor que hacer que no sea disparar los cohetes Qassam. Quieren enviar el mensaje de que son los héroes, que son quienes gobiernan, y es verdad. Es el resultado de los últimos cuatro años. Los israelíes destruyeron todo el aparato de seguridad, confiscaron las armas, y mientras los integrantes de Hamas atacan a Israel, Israel está atacando a la ANP. De esta forma, Hamas gana dos veces. El resultado de esta estrategia israelí es que los integrantes de Hamas son más fuertes que los de la ANP. Ellos también quedan librados de la responsabilidad.

Yo estoy seguro de que Hamas hoy es más fuerte hoy que la ANP. La ANP es responsable de la administración de las cosas cotidianas, y no tiene mucho que ofrecer a la población. Por eso Hamas se hizo más fuerte. Pero a la larga, ellos no podrán continuar este camino. La ANP se reconstruirá; sólo es una cuestión de tiempo. Después de la desconexión, todo cambiará. Si la desconexión tiene el éxito que nosotros creemos, con libertad de movimiento, mayor bienestar económico y sin asentamientos, Hamas no tendrá el mismo nivel de influencia y no encontrará a un enemigo para atacar cuando la ocupación no esté aquí. Eso será beneficioso para la ANP.»

-Pero entretanto, los policías palestinos patrullan enmascarados en medio del miedo y el desconcierto.

-Eso no es tan importante. De hecho, esto da a los policías palestinos un poder disuasivo. Actualmente, los militantes de Al-Fatah están patrullando a cara descubierta.

-¿Qué pasó de repente entre la ANP y Hamas?

-Hamas quiso dominar a la ANP por la fuerza. Intentó dar un golpe de Estado, un golpe militar sin elecciones. Cuando alguien intenta tomar un destacamento policial empuñando un lanzagranadas, eso es un intento de golpe militar.»

-¿Los policías palestinos tienen que enfrentar a Hamas?

-La última cosa en que yo creo es en reprimir con las balas. Nosotros buscamos disuadir. Pregúntele al ministro del interior.

-El ministro del Interior, Nasser Yousef, ¿está actuando bien? Se dice que usted sigue respandándolo.

-Si usted trajera al general Montgomery para mantener la seguridad, no lo haría mejor, porque nosotros estamos condicionados por dos factores: la situación de violencia y la ocupación. Sólo uno de estos factores afectaría la seguridad, y aquí están los dos. Se ha producido un cambio significativo hace dos noches. No hay más barricadas de Hamas en Gaza. Nasser Yousef logró eso hace dos días. Hace una hora, los israelíes empezaron a bombardear Khan Yunis. ¿Cómo puede desempeñarse bien así? Sin equipos y sin armas. Nosotros apoyamos a Nasser Yousef. En el primer día, cuando la situación empezó a deteriorarse, nosotros tomamos la decisión de apoyarlo, y yo salí y dije que nosotros le tenemos confianza absoluta.

-En su opinión, Hamas ¿es un movimiento legítimo?

-Hamas es un movimiento político que quiere el poder, que quiere dominar, y eso es legítimo, y Sharon está ayudándolos con eso. ¿Qué más pueden querer? Sharon quiere destruir a la ANP, y Hamas también. Ambos tienen la misma meta, cada uno a su manera.

-¿Sharon quiere fortalecer a Hamas?

-Para Sharon, Hamas es el enemigo más fácil. Prefiere enfrentar a un enemigo como ése. Abu Mazen es más duro para él. Por eso Sharon está debilitando a la ANP y fortaleciendo la lógica de Hamas. Él no ayudó Abu Mazen y puso mil excusas para eso. ¿Dice que Abu Mazen es débil? Es su trabajo fortalecerlo. Él tiene que hacer algo serio para fortalecer el campo de la paz en la sociedad palestina. Para apoyar a la gente que quiere la paz. La libertad de movimiento para Cisjordania, la reunificación familiar, la liberación de prisioneros… Sharon tiene muchas maneras de fortalecer a la ANP. No ayudar a Abu Mazen. Ayudar al campo palestino de la paz. Ayudar a la población con cosas pequeñas.

Cuando usted oye que Israel Katz, que dice que las casas de los colonos debe ser destruidas frente a los palestinos, y cuando usted oye que el legado de Ze’evi [Rehavam Ze’evi, un ministro israelí de la derecha que proponía la expulsión de los palestinos y que fue asesinado por Hamas] sigue vigente, esto significa que el gobierno y la Knesset apoyan el traslado. Imagine lo que pasaría si nosotros hubiéramos hecho algo parecido y reivindicáramos el legado de un atacante suicida. El mundo entero nos estaría llamando por teléfono.

Sharon se alegrará si Hamas se fortalece. Él puede vivir con unas bombas aquí y allá. Con Abu Mazen, se comporta como un mesías. Abu Mazen dio un discurso bueno y terminante (a raíz del atentado de Hamas en Netanya) y qué hizo Sharon. Lo atacó y ordenó asesinatos. Ésa es su respuesta al discurso y a sus esfuerzos. Abu Mazen dijo cosas muy firmes sobre la violencia. Los israelíes piensan que Abu Mazen tendrá éxito en un lugar donde la comunidad internacional entera, las Fuerzas de Defensa israelíes y el servicio de seguridad Shin Bet no lo ha tenido. ¿Y cuál es el resultado? Cada vez la escalada es mayor.

-Pero Sharon tiene que hacer algo que detener la violencia.

-La única cosa que él puede hacer es darle esperanza a los palestinos. Sharon no lo hace, continua construyendo el muro de separación, extiende los asentamientos y les dice a los palestinos que tienen dos opciones: o morir por esta vida o morirse por los tanques. No hay esperanzas para los estudiantes, no hay esperanzas para las jóvenes generaciones.

-Pero Sharon tiene que hacer algo de inmediato.

-No hay nada que deba hacer inmediatamente, excepto darle una oportunidad a la ANP. Abu Mazen fue elegido hace seis meses. Sharon ha estado en el poder por cuatro años. Lo que él no pudo en cuatro años, se lo está exigiendo de Abu Mazen en seis meses. No puede ser automático. No hay ningún botón que se pueda apretar. Las cosas no acabarán sólo porque nos digan ‘hágalo’. Sharon tampoco tuvo éxito. Abu Mazen no puede ponerles esposas a cada palestino. Sharon destruyó a la ANP, y no puede pedir ciertas cosas. Si usted pregunta que si la ANP puede detener totalmente el terror, la respuesta obvia es no. Cualquiera que lo diga está mintiendo.

-¿Abu Mazen no puede hacer más?

-Yo pienso que no, en la medida en que la comunidad internacional no da apoyo e Israel sólo interfiere. Es asombroso todo lo que ha podido hacer. Ha tomado decisiones importantes. Y qué hicieron los israelíes desde que él fue elegido?

-La desconexión.

-La desconexión es la estrategia de Sharon, que según Sharon y Weissglas dijeron, apunta a destruir el proceso de paz. Y no obstante, nosotros estamos listos para la coordinación. ¿Qué pasará en Rafah? No lo sabemos. ¿Quieren continuar el sitio en Gaza? No lo sabemos. ¿Habrá toque de queda durante la desconexión? La gente se pregunta si debe acopiar agua y comida, y nosotros no tenemos ninguna respuesta. ¿El puesto de control de Erez estará abierto? ¿El cruce de Rafah estará abierto? No sabemos nada. Nosotros sólo oímos hablar del muro y de la multiplicación de los asentamientos. Y de que no hay ningún interlocutor.

Sharon ha estado repitiendo las mismas cosas desde el tiempo de Arafat. Gradualmente él está diciendo las mismas cosas sobre Abu Mazen, paso a paso. Se decía que Arafat era un obstáculo y llega Abu Mazen, es elegido democráticamente y ¿qué pasa? La ocupación se vuelve peor.

-¿Ninguna confianza en la desconexión?

-Claro que no. Ésa es la estrategia de Sharon. Él declaró que quiere dejar Gaza para mantener la ocupación de Cisjordania y fortalecer los asentamientos y les aseguró a los colonos de Cisjordania que no tienen nada de qué preocuparse. Eso no es ningún secreto. Nosotros creemos cada palabra que Sharon dice. Cada una de sus palabras es verdad; no hay ningún estado Palestino, no hay ningún proceso de paz, no hay ninguna negociación, y habrá un fortalecimiento del muro y de los asentamientos. Él está intentando establecer un Estado cercado.

-Pero Sharon tiene problemas serios con la opinión pública israelí.

-Eso no es por nosotros. La opinión pública en Israel es su problema, y nuestra opinión pública es nuestro problema. Nosotros no podemos hacernos cargo de las dos cosas: enfrentar a nuestra opinión pública y a la vez buscar agradar a la opinión pública israelí. Entre 1996 y 2000 se vivió una mejor situación en lo que respecta a la seguridad, y ¿qué pasó? Sharon creó la Intifada. Fue su reacción después de la calma. ¿Qué ganamos nosotros con la tregua? Nada. Ése es lo que los palestinos ven: Si hay tregua no ganamos nada.

Arafat fue incapaz de lograr la liberación de prisioneros. Nosotros dijimos que Abu Mazen tendría éxito. Ahora resulta que sólo Hezbollah puede lograrlo. El ciudadano palestino ve que Hezbollah provocó la liberación de prisioneros, y Abu Mazen no puede hacer nada. ¿Así que ése es el mensaje que se quiere enviar al pueblo palestino? Usted no puede venir aquí, sentarse y decirme que hay terror. Nosotros sabemos que existe. Pero usted está olvidándose de las barricadas. Ésta es la primera ocupación en la historia que domina cada aspecto de la vida, incluso las relaciones entre un hombre y una mujer, con derecho de veto para el ocupante. Por ejemplo: hay un hombre aquí, en Gaza, cuya esposa está en Ramallah. Puede ser que ellos nunca vuelvan a encontrarse.

-¿Es Abu Mazen mejor para Israel que Arafat?

-El único líder palestino que le gustaría a Sharon es el que acepte la continuación de la ocupación.

-¿Y cuál de los dos es mejor para la paz?

-Ambos. ¿Quién fue lo suficientemente valiente para reconocer el derecho de Israel a existir, aparte de Abu Amar [Yasser Arafat]? Abu Mazen fue elegido por una mayoría del 63 por ciento, y todos en Israel dijeron: esperemos por Abu Mazen y habrá paz, y nuestras vidas mejorarán y el océano será blanco y el cielo será más alto. ¿Y qué está pasando? Abu Mazen es criticado todos los días por Israel.

-Si usted fuera un joven palestino en Jabaliya, ¿se uniría a Hamas?

-Yo me uniría a cualquiera que me ofreciera esperanzas y me defendiera a mí y a mi honor.

-Ésa no es la ANP.

-Es verdad. La imagen de Hamas es que ellos son los luchadores contra la ocupación, y la imagen de la ANP es que estamos tentando suerte con los israelitas, y sin éxito. Yo estoy sorprendido de que la ANP no se haya derrumbado todavía. ¿Qué le ha dado a los residentes? ¿Trabajo en Israel? ¿Protección de los colonos en Muasi? ¿Protección para sus olivos en Cisjordania? Abu Mazen está intentando garantizar que el futuro será mejor, pero él está recibiendo golpes de Sharon, que trata de destruirlo.

-Entonces, ¿por qué usted está en la ANP?

-Nosotros somos como guardavidas. La política de Sharon y de Hamas está ahogando a los palestinos y nuestro trabajo es tratar de evitarlo.

-¿Cómo se siente usted cuando se encuentra con el ministro de Defensa Shaul Mofaz?

-Yo no quiero hablar sobre mis sentimientos. Nosotros tenemos compromisos que cumplir. Mofaz mueve el 99 por ciento de los hilos de la vida cotidiana de los palestinos, y yo espero que cumpla con lo que prometió. Mofaz entiende nuestros problemas, pero el problema es que cada uno de los ministros israelíes trata de ser más fuerte y más duro con los palestinos. Y cada uno agrega sus condiciones, y todos hablan entre sí y no con nosotros. Nosotros estamos deseosos de hablar con Mofaz, y fuimos a hablar con Sharon, y entonces él nos dio un discurso sobre el terror en 1934. Nos habló una hora, sólo acerca de 1934.

Nosotros preparamos muchas cosas con Mofaz y Mishlav [el comandante general Yosef Mishlav, coordinador de Actividades Gubernamentales en los Territorios], y al final sólo oímos una conferencia. Y aburrida. Si por lo menos hubiera sido interesante…

-¿Usted está a favor de demoler las casas en los asentamientos que están evacuándose?

-No me preocupa. Tienen permiso para demoler. Pero si lo hacen, llévense las ruinas. No hay lugar para enterrar la basura aquí. Apenas hay lugar para las personas.

-¿Qué hará usted con las áreas que se evacuen?

-Nosotros tenemos planes para fortalecer la economía, construir casas y fomentar el turismo. No haremos nuevos campos de refugiados.

-¿Cómo explica usted el cambio en su imagen entre los israelíes?

-Los israelíes odian a las personas que les dicen la verdad. ¿Quién destruyó mi nombre cuando era ministro del Interior? Pregúntele a Bogey [Moshe Ya’alon, el ex jefe de las Fuerzas de Defensa de Israel]. Cada vez que ellos fallaban, decían: ‘Mohammed Dahlan’. Aun ahora, cuando sólo soy un ministro de segunda, soy el culpable. Pero la verdad es que el ejército israelí fracasó. No tuvo éxito para poner fin a la violencia y no tiene ninguna chance. Esto no es Irán o Irak. No hay ninguna oportunidad ante una población que quiere la libertad.

-¿Cuál es su ambición para el día después de la desconexión?

-En el día después de la desconexión, quiero que el palestino que desee viajar a El Cairo pueda tomar su automóvil y llegar en cinco horas. En cinco horas; no en 30 años. Yo quiero que un hombre de negocios pueda traer y llevar mercaderías sin aguardar en el puesto de control de Karni durante 30 días. Nosotros no podemos crear esperanzas para usted, ya que estamos viviendo bajo su ocupación. Paz, seguridad y ocupación nunca irán juntas. Yo quiero preguntarle: ¿Es la situación de seguridad mejor hoy que hace cuatro meses? El turismo en Israel ha aumentado, y la bolsa de valores subió, y en Tel Aviv las personas pueden pasear por la ciudad. Yo no digo que es perfecto, pero es mejor. ¿Y usted qué ha hecho? Girar siempre alrededor de lo mismo. Tienen que sacar la idea de la ocupación de sus mentes. Por favor, salgan de nuestras vidas.

La fuente: Haaretz. 80.000 ejemplares, Tel-Aviv, Israel. Primer diario publicado en hebreo durante el mandato británico, en 1919, «El país» es el periódico de referencia de los políticos e intelectuales israelíes. La traducción de este artículo pertenece a Sam More para elcorresponsal.com.