Recomiendo:
0

Diferencias entre el discurso oficialista árabe ovejuno y el revolucionario nasralauista

Fuentes: Rebelión

El héroe de la resistencia árabe nos permitió ayer recordar la escena árabe con todos sus componentes en un tiempo muy delicado y sensible después de ver las repercusiones de los criminales bombardeos de la entidad sionista, aliado del régimen oficialista árabe. Y así, la aparición de Hasan Nasralá el día de ayer, el día […]

El héroe de la resistencia árabe nos permitió ayer recordar la escena árabe con todos sus componentes en un tiempo muy delicado y sensible después de ver las repercusiones de los criminales bombardeos de la entidad sionista, aliado del régimen oficialista árabe. Y así, la aparición de Hasan Nasralá el día de ayer, el día en que se recibía al muftí conspirador qatarí en la franja de Gaza, tiene sus particulares significados. Estoy más que seguro que los socios aliados de Israel han recabado sus precisos informes y sondeos sobre el porcentaje de televidentes que vieron el discurso de Nasraláh en los canales por satélite, al mismo tiempo en que el canal de Hamas emitía los actos de recibimiento de Yusef Al-Qardawi en Gaza. Así también, confío en que hayan podido captar el mensaje, porque los que vieron al héroe de la resistencia superan, por cientos de veces a lo largo del mundo árabe, a los que siguieron al muftí del asesinato y la criminalidad de un mundo árabe ovejuno cuya voluntad y soberanía están en manos extranjeras.

La escena de ayer, también, nos ha devuelto a otra escena que contemplamos hace unos días cuando el ministro de exteriores del emirato ovejuno concedió partes de Palestina, bajo el concepto de intercambio de tierras, a Israel. Le acompañaban los ministros de exteriores árabes apóstatas, entre los cuales, se encontraba el palestino Riad Al-Maleki en una escena más cercana a la pornografía política que a una iniciativa política pragmática o irrealista. Es como si viviéramos en una situación surrealista solo creíble para un loco idiota en un mundo donde abunda la humillación, el desdén y la vergüenza.

Dejemos a las ovejas en sus emiratos y hablemos un poco y de forma sintetizada sobre el significado del discurso del señor de la resistencia, quien demostró a lo largo de la historia el buen funcionamiento de su brújula y la buena dirección de la bayoneta de su fusil, al indicar con claridad en el discurso que ofreció rodeado de todas las facciones de la resistencia, de intelectuales y del mundo de la cultura que, la respuesta del eje de la resistencia a la agresión israelí ha entrado en la fase de ejecución al aceptar Hizbulá el armamento cualitativo, ofrecido por Siria para «romper» el equilibrio de fuerzas que Israel, a través de sus bombardeos, quiso impedir que llegase a manos de Hizbulá. Este salto hábil en el discurso y sus significados estratégicos, reflejan la gran capacidad de maniobra que posee la alianza de la resistencia porque el discurso, y con toda seguridad, está coordinado, implícitamente, con el liderazgo sirio y con el frente del eje de la resistencia para tratar el modus operandi en esta etapa contra los enemigos de la nación. Además, al afirmar la participación de Hizbulá dentro de la Resistencia Popular para la Liberación del Golan, y su invitación a todos los que no se corrompieron a tener un papel activo en esta ineludible y próxima batalla, lo que engloba varios mensajes e indica con claridad las dimensiones locales, regionales e internacionales: No nos engañaremos, No nos rendiremos y Resistiremos hasta conseguir la victoria… Otro mensaje: Somos más fuertes hoy que ayer y poseemos alta preparación para infligir al enemigo la mayor de las pérdidas… Pero el mensaje más importante a mi parecer es: No renunciaremos a un solo palmo de Palestina y Jerusalén y los territorios árabes ocupados, en un claro mensaje para las ovejas del golfo y para sus amos.

Las estúpidas políticas de los estados de la alianza imperialista se basan en el derramamiento de sangre y en el engaño que hizo de un emirato del tamaño de Qatar, sea la punta de lanza de un régimen árabe oficialista pornográfico, ignorando y subestimando la inteligencia de los pueblos árabes. Ello indica sin tapujos el grado de denigración que infligen dichos estados, y con los EEUU a la cabeza, hacia los pueblos árabes. Lo que solo puede señalar el grado del racismo, de la arrogancia y de la altiva actitud de la alianza del crimen. De otro modo, ¿cómo se entendería por parte de cualquier ciudadano árabe o no árabe, que quien dirige las «revoluciones por la libertad, la justicia y la igualdad» en nuestro mundo árabe, son estados como Qatar o Arabia Saudí que ni siquiera conocen, básicamente, el significado de estos eternos valores humanos? O ¿cómo puede ser que Turquía, que la Unión Europea rechaza su ingreso en su Comunidad por carecer, Turquía, de las condiciones mínimas de respeto hacia los derechos humanos y los derechos de las minorías, sea el eje principal por donde entran las facciones yihadistas internacionales y la cuna base para los rebeldes armados y los opositores carentes de soberanía?

Las repercusiones del discurso de Nasralá aun siguen resonando en el plano regional e internacional, lo que indica que las palabras de la resistencia poseen ecos que no se diluyen con el tiempo, sino que se incrementan y suben de volumen. Es la acción de la resistencia que se impone sobre el terreno y ocupa la cabeza de la escena… Así ha sido siempre la vida de los seres humanos que anhelan la dignidad, la soberanía y la independencia a lo largo de la historia, y es así como nos ha vuelto a hacernos entenderla el héroe de la resistencia Abu Hadi Nasralá. Y hoy, encuentro como deber ético antes que patriótico, aferrarnos a los principios y llamamientos que el líder lanzó hacia las masas de la resistencia en todos los rincones del mundo árabe. Las facciones armadas patrióticas en los países del Sham y en el mundo árabe, deben responder positivamente a sus llamamientos de resistencia, incitando y convocando sus fuerzas. No perderemos nada si persistimos en continuar la lucha en nuestro camino por la liberación nacional, es al revés, nuestras futuras generaciones vivirán un día con toda su dignidad y todos sus derechos sobre nuestra tierra árabe, sobre toda nuestra tierra árabe.

 

 

Traducido del árabe por el mismo autor.

 

Rebelión ha publicado este artículo con el permiso del autor mediante una licencia de Creative Commons, respetando su libertad para publicarlo en otras fuentes.