Recomiendo:
0

Carta abierta de participantes estadounidenses al senador Mark Kirk

Un Senador estadounidense pide que las Fuerzas Especiales de EE.UU. ataquen a la Flotilla de la Libertad

Fuentes: CounterPunch

Traducido del inglés para Rebelión por Germán Leyens

Senador Mark Kirk

Washington, DC

524 Hart Senate Office Building

Washington DC, 20510

29 de junio de 2011

Estimado Senador Kirk,

Somos residentes de Illinois y le escribimos desde Atenas, Grecia. Antes de salir de EE.UU., escribimos para informar a su oficina sobre nuestra intención de navegar en

«The Audacity of Hope» [La audacia de la esperanza], como parte del proyecto US Boat to Gaza. En nuestras cartas, explicamos por qué íbamos a viajar a Gaza. Le contamos de nuestras anteriores experiencias vividas entre palestinos que carecen de acceso a las necesidades básicas, como ser agua potable, debido al bloqueo. Refiriéndonos a Gaza como la mayor prisión al aire libre del mundo, mencionamos cuán difícil ha sido para la gente reconstruir después de los anteriores ataques letales, especialmente el de la Operación Plomo Fundido, que terminó, después de 22 días, el 18 de enero de 2009. Según B’tselem, la principal organización por los derechos humanos israelí, la Operación Plomo Fundido causó la muerte de 1.389 palestinos en Gaza. De ellos, 344 eran niños. De los 13 israelíes que fueron muertos, cuatro eran soldados muertos por fuego amigo.

Como sabemos que usted y su personal se preocupan profundamente por las consecuencias del desempleo, la mala educación y el suministro peligrosamente limitado de atención sanitaria, señalamos estadísticas relacionadas, que afectan a la gente en Gaza, donde un 45% de la población carece de empleo y los administradores de los hospitales dan la alarma porque se les acaban medicinas cruciales. La mitad de los 1,6 millones que habitan Gaza tiene menos de 18 años.

Como usted ha señalado recientemente, una flotilla de barcos llegará a Gaza. Nuestro barco llevará 3.000 cartas dirigidas a niños y familias de Gaza. Otros barcos llevan ayuda humanitaria.

Las autoridades griegas han estado investigando varias quejas que han retardado el progreso de la flotilla. En nuestro caso, una queja fue presentada por el Centro Legal de Israel, ubicado en Tel Aviv, sugiriendo que nuestro barco no está en buen estado de navegar. Dos de los barcos han sido saboteados, mientras estaban atracados en el puerto, causando más demoras.

Un sitio en la web, www.military.com , informa que usted dijo que EE.UU. debería «poner a disposición todo el apoyo necesario de operaciones especiales y navales a la Armada israelí para deshabilitar efectivamente los navíos de la flotilla antes de que puedan plantear una amenaza para la seguridad costera de Israel o poner en peligro vidas israelíes.»

Usted tiene una oportunidad poco usual para demostrar su ponderada reconsideración de su anterior decisión. Artículos de opinión han aparecido en el periódico Haaretz de Israel, que alientan al gobierno israelí a que deje pasar la flotilla.

«No hay nada que deslegitimice más efectivamente a Israel – y que haga que Israel parezca más como un zopenco e indiferente – que el sitio de Gaza,» escribió Bradley Burston, editor sénior de Haaretz y ex paramédico de la Fuerza de Defensa de Israel. «El sitio beneficia de mil maneras a Hamás y a Israel de ninguna. Pero hay una cosa que hace que el trabajo de deslegitimización sea aún más grave: el ataque a civiles a fin de proteger el sitio. Entremos al Siglo XXI. Antes de que sea demasiado tarde. Ya no sois jóvenes comandos… Haced un favor a vuestra nación – actuad como corresponde a vuestra edad. La flotilla no es una flota terrorista. No es un embarque de armas. La flotilla es, sin embargo, una declaración sobre Israel, un juicio de sus políticas y, a fin de cuentas, el veredicto provendrá directamente de usted.»

Senador Kirk, somos sus electores. No es demasiado tarde para que reconozca que su llamado anterior a la acción militar contra nosotros pone en peligro nuestra seguridad y para que revierta su afirmación que insinúa que somos gente peligrosa. Le escribimos con máximo respeto por nuestra responsabilidad colectiva de conseguir un mundo mejor, rompiendo el ciclo irracional de agresión militar y defendiendo los derechos humanos de todos.

Sinceramente,

Max Suchan, Chicago IL

Kathy Kelly, Chicago IL

Robert Naiman, Champaign-Urbana

 

Fuente: http://www.counterpunch.org/suchan06302011.html