Recomiendo:
0

Juegos de Jánuca, la Fiesta judía de las Luminarias

Operación plomo lanzado

Fuentes: CounterPunch

Traducido del inglés para Rebelión por Germán Leyens

Me sorprendió oír el sábado por la tarde que el último ataque de Israel contra Gaza, aunque apenas había durado medio día, ya merecía un artículo en Wikipedia. Aún más me sorprendió conocer el origen del nombre de código del ataque.

A primera vista, el nombre Operación Plomo Lanzado parecía ser bastante directo en su evocación de la imaginería, por lo menos en comparación con la Operación Lluvias de Verano – la incursión de Israel en Gaza de 2006 – un título que podría haber sido más adecuado en la portada de una novela romántica en el pasillo de salida de un supermercado. Según Wikipedia, sin embargo, el significado de Plomo Lanzado no era fácilmente discernible mediante un análisis simbólico superficial; en otras palabras:

el término plomo no se refería a municiones dañinas hechas de metales pesados.

el término Lanzado no significaba «desenfrenadamente dispersado en áreas densamente pobladas.»

Resulta que, Plomo Lanzado fue en realidad adaptado de un poema de Jánuca de Haim Nachman Bialik, poeta nacional de Israel, quien vivió y murió poéticamente antes de que la nación de Israel fuera fundada sobre un 78% de Palestina. En una de sus obras, Bialik habla de un «trompo lanzado de plomo sólido» – un juguete que ahora lanzan sobre porciones controladas por Hamas del porcentaje palestino restante.

La Fuerza Aérea Israelí ha demostrado su perspicaz dominio de la literatura en ocasiones previas como la Operación Uvas de la Ira, en la que fueron masacrados más de cien civiles libaneses en el complejo de Naciones Unidas en Qana en 1996. La elección de un título literario suministró a los observadores abundantes oportunidades para una reflexión metafórica sobre el arte de la guerra israelí; esas reflexiones podrían haber sido aún más realzadas si hubieran reemplazado las uvas de la ira por pasajes alternados del «Himno de Batalla de la República» de Julia Ward Howe – realizando, por ejemplo, Operación Pisando la Vendimia, u Operación Llegada del Señor – pero los israelíes ejercieron un prudente comedimiento. En el caso de la Operación Plomo Lanzado, toda referencia al celebrado poema de Haim Nachman Bialik «En la ciudad de la matanza» – respecto al pogromo de Kishinev en 1903 – fue también prudentemente evitada.

El artículo en Wikipedia sobre la operación en Gaza contribuyó sus propias sutiles ironías al discurso israelí al reiterar que los palestinos tienen la culpa por el proceso de lanzamiento del plomo. Los temas que no fueron explicados en el artículo incluyeron:

  • Si el ejército israelí posee una lista prefabricada de referencias literarias, para utilizarlas cada vez que se presente la necesidad.
  • Si la lista fue dividida por estaciones, como ser verano y Jánuca.
  • Si Hamas había considerado bautizar su contra-operación, «Operación lanzamiento de cohetes hechos de azúcar, fertilizante y otros ítems domésticos al Desierto del Négev.»

La Casa Blanca – estacionada actualmente en Crawford, Texas, en un rancho que es aproximadamente 1/56 del área de la Franja de Gaza – se abstuvo de comentar sobre la diligencia académica del establishment militar israelí, o sobre el hecho de que el ejército israelí ahora reivindica «blancos de primera» en numerosas instalaciones de Hamas como ser cuarteles de seguridad y niños palestinos. La propia profundidad académica de Crawford fue mostrada en declaraciones del portavoz de George W. Bush como ser: «Esa gente son matones»; la recuperación de Bush de otros crímenes recientemente perpetrados contra la humanidad fue mientras tanto mejorada por la baja densidad de población de su rancho en Crawford, y por las mínimas posibilidades de ser un blanco de primera de zapatos extranjeros.

Una visita subsiguiente al sitio de Wikipedia no logró confirmar mis sospechas de que el término «blanco de primera haya sido adaptado también del juego del trompo. Yo, sin embargo, obtuve otra información alfabéticamente relevante, que fue que las letras en hebreo mostradas a los cuatro lados del trompo, se combinan para formar acrónimos de las frases «un gran milagro ocurrió aquí» o «un gran milagro ocurrió allá,» dependiendo de si el trompo estaba colocado dentro de Israel o no:

Las frases eran:

  • Una referencia a la pequeña cantidad de aceite que ardió durante ocho noches durante la re-dedicación del Templo de Jerusalén en el Siglo II, a. de J.C.
  • Consignas potenciales concluyentes para la actual campaña en Gaza, siempre que plomo lanzado resulte más efectivo que las dificultades económicas.

Se me ocurrieron oportunidades adicionales para la adaptación cultural gracias a la trascripción inglesa de Wikipedia de la popular «Canción del trompo,» un tema recurrente de la cual parece ser: «¡Oh trompo, trompo, trompo, cae y yo gano!» El ejército israelí podría expandir su astuta manipulación de artes y letras instalando una banda de sonido semejante en sus F-16.

El juego del trompo termina cuando un jugador se queda con toda la apuesta. En la Operación Plomo Lanzado, los palestinos de Gaza han sido excluidos del juego como participantes, pero no como fichas en el juego.

———

Belén Fernández completa actualmente un libro llamado Coffee with Hezbollah, hace la crónica del viaje de dos meses en autostop que ella y Amelia Opaliñska realizaron después de la guerra de julio de 2006. Para contactos: [email protected].

http://www.counterpunch.org/fernandez12292008.html

0