Recomiendo:
0

Discurso del presidente Obama (según transcripción de Michael Moore

Una guerra sin sentido comienza su décimo año

Fuentes: michaelmoore.com

Traducción de Susana Merino

Camaradas americanos:

Hace nueve años, un día como hoy invadíamos Afganistán. Yo estaba cumpliendo 40 años. Tenía un Discman y un Oldsmobile y participaba realmente del Live Journal(1) Eso fue hace mucho tiempo. Hace tanto tiempo, ¿alguien recuerda porqué estamos allí? Creo que cada uno de nosotros quería capturar a Osama Bin Laden y llevarlo ante la justicia. Pero se escapó varias veces durante el primer mes o algo así. Desapareció. Nosotros permanecimos. Volviendo ahora la vista atrás, no tiene sentido.

Necesitando un nuevo pretexto para encarar esa misión, decidimos derrocar a los extremistas religiosos que gobernaban Afganistán. Y lo hicimos. A diferencia de Osama nunca se fueron ¿Porqué no? Bueno ellos eran afganos, era su país. Y aunque parezca demasiado extraño una gran cantidad de afganos los apoyaban. Actualmente los Talibán solo tienen 25 mil combatientes. ¿Creen ustedes que un ejército tan pequeño puede controlar y someter a una nación de 28 millones contra su voluntad? ¿Adonde está el error en esta situación? ¿Qué está pasando aquí?

La verdad es que no encuentro una respuesta. Mis generales no pueden decirme cual es nuestra misión allí. Si fuimos a hacer salir a Al Qaeda, ya se fue. La CIA me explica que todavía hay unos 100 en todo el país-

Mis generales admiten estar de acuerdo conmigo en lo siguiente:

1. No hay manera de derrotar a los Talibán. Tiene mucho apoyo popular en las áreas rurales, la mayor parte del país.

2. Aunque hemos estado allí nueve años, la verdad es que son los Talibán, no nosotros, no el gobierno afgano quiénes controlan el país. Después de nueve años solo hemos desplazado al 3% de los Talibán. 3%!! (solo como referencia, nos llevó solo ONCE MESES, después del día D derrotar a los nazis a través de Europa).

3. Nuestras tropas y sus comandantes están aún tratando de aprender el idioma, la cultura, las costumbres de Afganistán. El hecho es que el promedio de la gente no confía en nuestras tropas (especialmente después de que estas han matado a muchos civiles, por exceso o por deporte)

4. El gobierno afgano que hemos instalado es corrupto a más no creer. La gente no confía en él. El Presidente Karzai vive con antidepresivos y nuestros consejeros nos cuentan que muchas veces es errático y chiflado. Su hermano tiene una relación muy amistosa con los Talibán y se cree que es el mayor traficante de heroína. La heroína es el principal contribuyente de la economía afgana.

La guerra en Afganistán es un mamarracho. Crece la insurgencia – y que otra cosa podría esperarse: ¡tropas extranjeras han invadido y ocupado su país! La gente responsable del 9/11 ya no está allí. Entonces ¿por qué estamos nosotros? Estamos entregando todos los días la vida de nuestros hijos e hijas por razones que nadie puede definir.

En efecto la única razón que yo advierto es que está llenando con billones de ganancias los bolsillos de las empresas contratistas. Esa es la razón para permanecer allí, así Halliburton podrá depositar mayores beneficios este trimestre.

Ya es tiempo, para mí, de hacer regresar a casa a nuestras tropas- ya mismo. No debe morir ningún otro usamericano. Sus muertes no nos proporcionan más seguridad ni le brindan más democracia a Afganistán.

No es nuestra misión derrotar a los Talibán. Esa es una tarea del pueblo afgano – si eso es lo que quiere. Existen muchos grupos y líderes despreciables en el mundo. No vamos a invadir 30 países para derrocar a sus regímenes. Esa no es nuestra tarea.

No voy a permanecer en Afganistán solo porque aún estamos allí y porque todavía no hemos «ganado». No hay nada que ganar. Nadie desde el Gengis Khan hasta Leonid Breznev pudo ganar allí. De modo que las tropas deben volver a casa.

Rechazo seguir asustando al pueblo usamericano con la cantinela de la «Guerra al Terrorismo» ¿Hay terroristas? Sí ¿Pueden atacar de nuevo? Lamentablemente sí. Pero los terroristas activos son pocos y distantes entre sí y no deberían dictarnos cómo vivir nuestra vida cotidiana o hacernos ignorar nuestros derechos constitucionales. Ellos no deben distraernos de lo que son nuestras reales prioridades en materia de seguridad nacional: que cada uno tenga un buen trabajo, que las familias puedan comprar su propia casa y mandar a los chicos al colegio, un seguro universal de salud estructurado por nuestros representantes electos – y no por empresas codiciosas y hambrientas de ganancias. ESA debería ser la verdadera seguridad de nuestros hogares.

¿Y qué hacemos con Osama bin Laden? ¿Hace nueve años que no podemos encontrar a un árabe de 1,85m que aparentemente estaría siendo dializado? ¿Ni siquiera ofreciendo 25 millones a quién nos diga adonde está? ¿No les parece que alguien nos ha estado tomando el pelo hasta ahora?

He aquí lo que yo sé: Osama bin Laden es un multimillonario – y hay algo que he aprendido sobre los ricos es que ellos no viven en cuevas durante nueve años. Bin Laden está muerto o escondido en algún lugar adonde lo protege su dinero. O tal vez haya vuelto a casa.

Que es lo que nosotros deberíamos hacer. Ahora. Mis condolencias a las familias de todos los que han muerto en esta guerra. Muchos de ellos se enrolaron después del 9/11 queriendo ejercer su deber por que habíamos sido atacados. Pero no fuimos atacados por otro país. Fuimos atacados por unos pocos extremistas religiosos. Y no se derrota a unos pocos matones embarcando cientos de vehículos armados y cientos de miles de soldados hacia la otra mitad del mundo. Eso es pura idiotez.

Y esto termina esta noche

Dios esté con ustedes

No soy musulmán

(Final del texto, transcripto por Michael Moore)

Michael’s mailing list

Nota

(1) Un weblog que permite a los internautas mantener un diario en línea.

http://www.michaelmoore.com/words/mike-friends-blog/senseless-war-begins-its-10th-year-address-nation-president-barack-obama-reported-michael-moore